topimage

2017-10

メッセージ☆整いました^^(修正あり!) - 2011.08.20 Sat

MANO DREAM

<追記・修正>

ヨロブン!昨夜ソンセンニムにみなさんの感謝のお気持ちをそのまま伝えようと
ハンアリ見てください~!とメールしました

それで、「みなさんにぜひよろしくお伝えください」という
メッセージとともに若干表現を見直してくださいまして・・・
一部の方のメッセージを少し修正いたしました。
前回のものでも間違いではなくちゃんと伝わりますが
よりよい表現がさらにミョンたんの心をぐっとわしづかみするでしょう

ぜひ、この韓国語メッセージを活用して直接ミョミンさんへ편지(ピョンジ)お手紙を出されては
いかがですか?
ほかの方のメッセージも使ったりしてMIX作戦もいいかもです


여튼 선생님 정말 감사합니다~~!


待たせいたしました~

皆さまからお預かりいたしましたミョンたんへの一言メッセージ


本日、ウリ ソンセンニムのチェックを受けまして
おそらくウリ ミョンたんも喜んでくれるメッセージになったのではないか~と
思う次第でごじゃいます


ですが、やはり違う国柄、お人柄
同じ表現がないものも結構ありまして
そこはもうソンセンニムにお任せ~

ということで、こちらに最終形をおもちしましたのでみなさまご確認ください。
私のメッセージが抜けてるぅ~とか、なんかニュアンスが違う~とか
ありましたらすぐコメント欄にご連絡くださいませ。なんとかいたしまする

カフェへのアップは明日を予定しております。





<赤字修正>

<まえがき>
カフェのラブレターにはハングルのみアップします。
絵文字などは文字入力ソフトが日本と異なるため(たぶん^^;)、反映できない場合があります。
カフェに無事アップしました暁には、どんな感じにアップされているか見ていただけるよう
考えております
※印は、主に先生のアドバイスです。より自然な韓国語の表現になるようにしていただきました 



“명민님 언제나 언제까지나 응원할게요~!” niko
ミョンミンさん いつもいつまでも応援します! niko


“앞으로도 당신의 작품을 기대하고 있습니다♪”emine
『これからもあなたの作品を楽しみにしています♪』emine

“오늘도 당신(이란 지표)를 향해 전력질주.
언제까지나 우리사랑의 페이스메이커로서 계셔주세요. 늘 응원할게요” 사라☆

『今日もあなた(と言う目標)に向かって全力疾走。
いつまでも私たちの愛のペースメーカーでいて下さい。応援してます。』さら☆

“당신의 골인을 끝까지 지켜보고 싶다!” SOON
”あなたのゴールを見届けたい!”SOON
※韓国語だと、ゴールがゴールインになるそうです。

(* ´∀`*)☆ 항상 명민씨를 생각하는 마음으로 가슴이 가득 차 있어요. ☆cocoa
(*´∀`*)☆ いつもミョンタンへの気持ちで、胸がいっぱいです。 ☆cocoa

“명민님^^ 오래오래 사랑할게요~(-^〇^-)
(^O)~오빠~ 파이팅! o(^^o)o(^^o)”켠2

「ミョンミンさん^^ ずっと、ず~っと☆~ 大好き!で~す(-^〇^-)
(^O)~オッパ~ファイティ~ン! o(^^o)o(^^o)」きょん 2

“언제나 전력질주하시는 모습에 푹 빠졌어요! 앞으로도 변함없이 어디에서든지 성원할 게요~♪ 
오빠, 사랑해~^^ 파이팅!” kocco9

「いつも全力疾走な姿に惚れちゃいました! これからも沿道から声援送り続けます♪
オッパ大好き~^^ ファイティン!  」kocco9
※「沿道で応援」というと日本人はすぐイメージが湧きますが、韓国ではそのような表現がないそうです。
ですので、ひたすら粘り強く応援するという意味で꾸준히が良いとのことです。
→さらに、「変わりなくどこにいても」という表現になりました^^ ケンチャンチョ? 


“모두에게 성실한 당신을 끝까지 응원할게요
늘 기도하고 있어요~” 일본의 한 아이의 엄마인 리데아

『全てに誠実な貴方を、命の限り応援して行きます
いつもお祈りしていますよ~』日本のお母さん リデア
※命の限りは少しコワイ表現になってしまうようなので끝까지(クッカジ)最後までを採用しました。
よく使う表現です。日本のお母さんと直訳すると、日本を代表する母の意味になるそうですので
「一人の子供の母」という表現にした方がよいとのことでした。


“명민씨는 저한테는 최고의 배우예요! 언제나 응원하고 있어요” RIN
「ミョンミンさんは私にとって 最高の俳優です!
いつまでも応援しています RIN」

“<불멸의 이순신>을 보고나서 우리 일본팬들도 장군님과 함께 눈물을 흘렸습니다.
많은 것들을 배웠습니다.
팬으로서 지켜볼 수 있는 것이 정말 자랑스럽고, 그런 배우로서 계시니 너무 고마워요” 토벤이

「『不滅の李舜臣』を見て、私たち日本人も、将軍と共に涙を流しました。多くを学びました。
ファンとして、見守る事が誇らしい。そういう俳優でいて下さって、ありがとう」 トベニ

우리는 ”청실 홍실”의 사이예요☆영원히 지켜볼게요~!  루피너스(happylupin)
私たちは赤い糸の関係☆永遠に見守ります~!


“다양한 작품으로 다양한 명민씨를 만날 수 있게 돼서 늘 감동하고 있어요.
멀리 일본에서나마 항상 응원하겠습니다” 마미모모

『いろいろな作品でいろいろなミョンミンさんに出会えていつも感動してます。
日本の空からいつも応援しています。』まみもも
※「日本の空から」を直訳すると本当にあの世に行ってしまった人になってしまうそうです^^;
ですのでここは「日本から」にしてあります。
→さらに、「遠く日本から」と、日本からを強調してあります。 


“명민씨...뻑이 갔어요~~♪ 책임 지세요! 앞으로도 더 활약하셔야돼요.♪ tamapi
『ミョンミンさん。。惚れちゃったじゃないですか♪
責任とってこれからも活躍しなくちゃアンデヨ♪ tamapi』
※アンデヨ~の語尾の部分を若干変更しました^^;
→この場合、책임을の을は省略した方がいいそうです。


“크랭크업 축하합니다.
일본 영화관에서의 페이스메이커를 만나는 날을 학수고대하고 있어요^^
저는 마라톤을 너무너무 좋아해요.
지금, 저는10월30일 오사카마라톤을 향해 열심히 연습중임.
부디 딱 한번 명민씨랑 마라톤으로 승부를 겨뤄 보고 싶네요^^
제 꿈을 이뤄주시기 바라요.” Luna

『クランクアップ、おめでとうございます。
日本の映画館で観るの、楽しみにしています。
ところで、私はマラソンが趣味です。
今は10月30日の大阪マラソンを目指してトレーニング中。
せひ、一度、ミョンミンさんと勝負したいです
私の夢を叶えさせて下さい 』Luna
※楽しみにしています、とまったく同じ表現がないので日本公開を首を長くして待っている
학수고대(鶴首苦待ハクスコデ)を使って気持ちをさらに表現しましてくださいました。
「趣味」のところは「すごくすごく好きです」の方がより自然な表現のようです。
→さらに、勝負したいというところを~競ってみたいという表現に修正してます。 


“항상 제 마음을 풍요럽게 해주셔서 정말 고맙습니다♪
앞으로도 다양한 명민씨를 만날 수 있게되기를 기대하고 있어요” tintin

『いつも心を豊かにしてくれて ありがとうございます♪
これからもいろいろなミョンミンさんに会えるのを楽しみにしています tintin』
※いろいろなは「多様な」という意味の다양하다にしています。韓国の俳優さんがよく使う言葉です^^
→「豊かに」を풍요럽게に変えています。意味はどちらも同じですがこちらの表現がおすすめのようです。


“명민씨의 모든 작품들을 보면서 마음에 깊이 느껴지고 전해지는 진한 감동들에 감사드려요.” 마음
「ミョンミンさんのどの作品からも伝わる感動をありがとうございます」マウム
※「伝わる感動」のところを先生がさらに補強してくださいました^^
直訳すると、「心に深く感じられて伝わる濃い感動に感謝します。」となります^^;


어디를 보는거야! 나를 봐야지. 나만 따라와!
그렇게 말씀을 하셨던 당신을 끝까지 따라가겠습니다! ” reo18

「どこを見てるんだ、私を見ろ。私にだけついてこい。
そう言ったあなたにずっとついていきます!」(reo18)
→어다로ではなくて어디를でした。これはわたしの間違いです^^;

“명민씨는 제 인생의 스승님이세요!! 제 눈에 있는 하트마크 보이시죠?!
앞으로도 정성을 다해 열심히 응원할게요!”

『ミョンミンさんは、私の人生の師です!!これからも目をハートにしながら、
真心を込めてずっと応援します!!アップルアヤコ』
※「目をハートマークにしながら」は、ちょっと表現を変えた方がよいそうです。
「目のハートマーク見えますよね? これからも真心をこめて 一生懸命応援します!」
あと、ハートマークできちゃった~なんていう表現はあるそうです。
→目のハートのところを「私の目 제 눈에 」にしてあります。


“명민씨~! 사랑해~~~!!!” 야스코
「ミョンミンさん 愛してる~!」 ヤッコ

“강마에를 만나고나서 마치 벼락에라도 맞은 것 처럼 정신 없이 명민씨에게 빠져버렸어요.
그때부터 모든 작품을 다 봤습니다.
<내사랑 내곁에>는 극장에서 10번봤습니다. 너무 멋져서 “올바른 선택”을 실감하게 됐어요^^.
앞으로도 계속해서 응원할게요 파이팅 」 메르시

「カンマエを見て雷に打たれたかのようにミョンミンさんに魅せられてしまいました 以来、全ての作品を見ました。「私の愛、私のそばに」は、劇場で10回見ました。 あまりの素晴らしさに「正しい選択」を実感しました。これからも、ず~と応援しつづけます。ファイティ~ン 」メルシー
→「雷に打たれたかのように」のところをさらに強調して韓国的な「精神がない」を加えています^^ 


“명민씨의 멋진 웃는 얼굴을 너~무 좋아해요^^” 미유키
「ミョンミンさんの素敵な笑顔が大好きです。」みゆき

“이제 아무도 눈에 들어오지 않습니다!
저를 명탐정의 색시로 맞아주시면 안돼요? iromana

“ もう、誰も目に入りません!
  私を名探偵さんのお嫁さんにして下さい!! ” iromana
「お嫁さんにする」は新妻として迎えるという表現の색시로 맞아주다を使うそうです。
「嫁に行く」は시집을 가다.があります。

현명하신 당신께서 말씀하셨던, ”올바른 선택”을 믿고 새로은 작품을 늘 기대하고 있습니다.
당신과 같은 시대를 공유할 수 있는것을 감사하면서 계속해서 응원하겠습니다. cheri

聡明なあなたの「正しい選択」を信じ、新しい作品をいつも楽しみにしています。
あなたと同じ時代を共有できることに感謝しつつ、応援し続けます。 cheri
→冒頭部分をさらにきちんとした表現に変えています。 



“아침에 일어나서 잘때 까지, 하루종일 제 마음속에서 김명민이란 사람이 사라진적이 없습니다...
왜 이 정도로까지 계속해서 제 마음을 사로잡고있는지....이런 기분은 태어나서 처음이에요!
앞으로도 멋진 명민씨를 한결같이 응원하겠습니다.!
우리팬들을 절대 실망시키지 않는 언제까지라도 지금 그대로의 모습인 김명민님으로 계셔주세요~!”

「毎日、朝起きてから夜眠るまで心の中からキム・ミョンミンという人間が消えたことはありません・・・どうしてこれほどまでに引きつけられるのか・・・私の人生で初めての事です!これからも素敵なミョンミンさんをずーっと応援していきます!私達をけっして裏切らないいつまでもそのままのキム・ミョンミンでいてくださいね!」YASUポチ
→引き付けられるのところを사로잡고 に変えています。


修正箇所がわかりづらいかもしれませんがよろしくお願いします~


総勢24名の皆さま~

감사합니다~^^


最後に、名探偵さまよりiromanaさんへメッセージ、届いております
名探偵と富士山

訳:ワシのところに嫁に来たいって? アンデ。ワシは妻子ある身だ。

名探偵:ただいま銭湯でバイト中・・・ 



● COMMENT ●

SAMTAさん☆


うお~~~!!

感動!!

ありがとうございます(^o^)丿

samtaさん~☆

大変な翻訳有難うございました!
先生にもどうぞ宜しくお伝え下さいませ。
心から感謝致しております。

心を込めて・・・v-207

ウリ SAMTAssi♪ チェゴ~!

うきゃ~っv-343v-343v-343
SAMTAさん・・・ チョンマ、チョンマル コマスミダです!v-408


すごい!すごいですね!
こうしてペンの皆さんと一緒に
思いを伝えることが出来て幸せ~v-352


SAMTAさんv-290
そして監修してくださったソンセンニム お疲れさまでした~
添削までしてくだってコマスミダ~v-398
勉強になりますワ~


時には女優(兼AD)v-77
時にはウリペンの筆頭隊長v-512
そして心優しきオンニv-254
これからもあなたに付いて行きまする~♪ 
チュンソン!(^0^)> なはは


最後に


探偵さん、なかなか来ないと思ったら
銭湯でバイトしてたのね~v-48
牛乳ちょろまかしちゃアンデよ! ぷぷぷ
オモ、女湯覗いちゃダメですってv-356 (爆)


(どこの銭湯だろう・・・行ってみたいv-398) 

SAMTAさん、あんみょんです♪

すっごーーーい!
これだけのメッセージ、ミョンたんきっと喜んでくれますよね♪♪
SAMTAさん、ソンセンニム、ありがとうございます~!

うわぁ~♪感動です^^

SAMTAさん☆あんみょんです♪

すご~い!!!みなさまのメッセージたくさん輝いてて素敵です♪
感激しました~~~♪ありがとうございます^^さらん♪でいっぱ~い^^
SAMTAさん&ソンセンニムありがとうございました。

SAMTAさん
私の文が韓国語に!! 感激です!!
ありがとうごじゃいます。
辞書片手に 今 必死に読んでおります。
ありがたや~ ありがたや~

SAMTAさん、本当にありがとうございます。感激です~v-344


実はミョンたんよりもちょっとばかり(?)お姉さんの私、こちらに
お邪魔するのもかなりためらいましたが、思い切ってお願いして
よかったです。


先生にも心から感謝します。e-266







SAMTAさ~~ん!!


嬉しいです!!
感動。。
すごく自然な流れになっていて嬉しいですv-343


SAMTAさん、ソンセンニム、スゴハショッスンニダ!!
お陰で楽しい時間を過ごし、ミョンたんへの赤い糸も
頑丈になったような気がします☆
新しい仲間もたくさ~んですもんね♪


ミョン探偵!!ぐふふ!!
銭湯でアルバイトしてそ~う!!
じぇったい女湯覗く道具開発してると思う。。


SAMTAさん♪サランヘ~~♪

SAMTAさん!!すごいです!!

SAMTAさん、SAMTAさんの先生、
本当にありがとうございましたm(__)m
皆様のステキなメッセージがたくさん集まりましたね!!

韓国語にしたメッセージを載せてくださって、
解説までつけていただいて感激しました!!
とってもとっても嬉しいです(^^)
感謝の気持ちでいっぱいです!!

おおおお~~~~~っ!!

す・すごい・・・・!! 壮観!!
こうしてハングルになっているのを見て
ノム カムドン モゴッソヨ!!!(涙)
(超、感動しました)

「亀の湯」 受けまくってます^^ぎゃははは~~
顔が笑ったまま戻らないよ~~~

SAMTA シ、 チェゴエヨ~!! サランゲ~ ぷちゅっ♡♡

SAMTAさん あんみょん♪
本当に感謝感謝です。
有難うございました。
大変な作業でお疲れですね、
ゆっくり休んでください。

SAMTAさん
本当にありがとうございました。
皆さまのミョンたんを想う気持ちにとても感動しています☆
参加させて貰えたことがとても嬉しいです。

SAMTAさん、お疲れ様でした。ソンセンニム、感謝します(^-^)

SAMTAさ~んe-453 そして先生!
ほんとにありがとうございましたv-353
そしてお疲れ様でしたv-315

ハングルになると こうなるんだ~☆って
うれしくなりました!(^^)!

ありがとうございました

SAMTAさん、
素敵な企画ありがとうございます。
添削もどうもありがとうございました。
遅くなってしまいましたが
すみません、もし出来るなら
まみももでお願いします。
よろしくおねがいします。

SAMTAさん
たくさんの翻訳
ありがとうございました!

SAMTAさんの先生にも
感謝!感謝!です!!

皆さまの気持ちのこもった
メッセージに
感動してます!

この企画に参加させていただいて
幸せです☆

本当にありがとうございました!!

まみももさん!
す、すみましぇ~ん!
ハンドルネームがまりももになっていました。
今ハングルの方も修正させていただきました。

失礼いたしましたあ~v-435

SAMTAさ~ん、
ありがとうございます。
お忙しいのにお手数おかけしました。
本当に感謝してます。

ありがとうございます~!!!

SAMTAさま

ありがとうございます(><)
すごいです! 勉強になりますぅ☆

名探偵さんからのメッセージ・・・
深夜2時にお腹抱えて大笑いです(^0^)
写真も私の携帯の待ち受けと同じで・・・ウフ
今夜は眠れそうです~ チャルジャヨ~

先生にも感謝の気持ちをお伝えくださいませ^^。 

あ、ハンドルネームもお願いいたします~m(__)m

iromanaさん

わ!抜けてた~v-12
すみましぇ~ん!今修正しました!
名探偵さんに免じて・・・・v-39



それにしてもまた間違えちゃった。
もうないかなあ・・・・・v-12

ありがとうございました^^


SAMTA様~(-^〇^-)/~

色々、お忙しい中…

SAMTA様の

素敵!なっ、お心遣いの
おかげさまで(≧∇≦)

私メのつたない((照))
メッセージまでもッ^^

ミョンミンさんの元へ
届けて頂けるなンて(照)
本当に夢の様です(≧∇≦)

皆様との

赤い糸→→…(*^o^*)
素敵な、確かな絆☆~…

繋がってるンだなぁ(照)って…

実感!!していますo(^-^)o
本当に、嬉しいです。

本当にありがとうございました。


追伸…


昨夜は
ミョンミンさん^^や
皆様との素敵なご縁を
慕い(想い)ながら

楽しく、妄~想♪しながら

グンソクさんが
日本で
CM主演されている
お酒♪

[ソウル マッコリ]に^^

初めて、挑戦して
みました(*^o^*)

あと、おつまみは^^

かっぱえびせん
韓国海苔風味です((照))

えびせんもっ…

新しいのが
出てたンですね~^^♪
って…


やめられない♪とまらない♪~

○○○-の~♪~θ(^0^ )
です (-^〇^-)/~


わ~

感動・感激。e-343

SAMTAさん、ありがとうございます。
そして、先生にも感謝です。

ミョンミンぺんの赤い糸、私も繋がっているのかなと
思うと、ワクワクです。e-266

 

名探偵さん、銭湯でバイト中だったんですね。
さぼったら駄目ですよ。お伝えください。

(*´∀`*)(*´∀`*)

SAMTAさん 
加筆修正までして頂いて有難うございます~v-411


バッチリv-426ケンチャナです!
より一層、私の伝えたい気持ちになりました
さすがソンセンニム・・・v-398
チェゴでございます~

あんみょん^^
ありがとうございます☆
日本からのメッセージでこんなにニュアンスが伝わるものって
めずらしいんじゃないでしょうか?
ミョンミンさん、にこにこしながら読んでくれるといいな~^^


手紙出すときには参考にさせていただきます!
SAMTAさん、ソンセンニム、カムサハムニダ☆

ありがとうございます

SAMTAさん、ありがとうございますm(__)m
韓国語にしていただいたうえに、より韓国的な表現に変えていただいたうえに、
さらにまた修正していただいて!!
SAMTAさんとSAMTAさんの先生に、感謝、感謝、感謝ですm(__)m

ありがとうです♪

SAMTAオンニ☆あんみょんです♪


今日はとても涼しいですね。
昨日あれからまた編集作業だったのですね☆
さらに素敵なセンテンスにグレードアップですね(o^-')bすてき~~~!チェゴエヨ~ん☆ますますきらきらビームだわ~~~♪
SAMTAさん、ソンセンニム、チョンマル…チョンマル…カムサハムニダ☆&お疲れさまです!

いつも以上に気を遣う作業がまだ続くと思いますが…こまめに小休憩を挟んで、お体労って下さいね(*'-^)-☆


ありがとうございます!これで素敵ならぶれた~書けそうです(^-^)v

ヨロブン コマスミダ~♪

ありがとうございます。
みなさんに喜んでいただけて本当にうれしいです。
お一人ずつコメントのお返しできなくて
すみませんv-435



ウリ ソンセンニムもこんなに喜んでもらって、と
みなさんによろしくとのことです~v-10


で、これからカフェに行ってちゃんとアップしてきます。
粗相のないようにしないとねv-8


ありがたいことにカフェもちゃんと修正がきくので
何かあればちゃんと直しますので
ご安心を。v-221



ではではまたのちほど~v-22

本当に本当にすごーーーい!!感謝感激あめあられ??って何言ってるのか??
嬉しすぎて今舞い上がってしまい、カーっと熱くなってしまいました。
ありがとうございます!!本当にありがとうございます!!
あの時、20日の午前中ということで時計を見るともうすでに11時半近く!!あせってしまいとんでもなく血迷ってしまい手は震え、ただでさえパソコンのキーを押すのが遅いのに何回も間違えてしまって・・・とにかく、お手数おかけしました。すみません。
皆様の文章に比べ恥ずかしいくらい文才のない私ですがなぜか勢いにまかせ応援メッセージお願いしてしまいました!
見返すのが恥ずかしくておそるおそる今、見ましたがやっぱり恥ずかしい!!
でも、ミョンたんを思う気持ちは止められないのですー!
本当に感謝しています。あ・り・が・と・う・ご・ざ・い・ま・し・た!!

YASUポチさん

結局ステキなメッセージ、カットがもったいなくて
そのままいただきましたv-22

なんだか焦らせてしまって申し訳なかったですね。
カフェのみなさん
感動されてます~v-10


よかった~間に合ってv-221

マニマニ感謝!

SAMTAさまv-10 ぷちゅ!


あんみょんです!
最初から最後まで「ぷちゅ!v-207
素晴しいです~~感謝いたしますv-238
きっとミョンたんの目に留まってくれますね
おてまみ作戦も参考にさせて頂きますv-221


赤いパワーをど~~~じゃ!v-42
ゴゴゴゴゴーーー!!!
はい!届きました(笑)v-19


reo18さん こんばんみょん♪

お返事遅くなっております^^;


ほんとにミョンたん読んでくれるといいなあ~v-10


こちらこそみなさんの熱い思いに
ハートが真っ赤に燃えておりますv-41v-345v-41


やけどするじぇ~v-8



管理者にだけ表示を許可する

次回作のお話 «  | BLOG TOP |  » ヨクシ・・・そうだったのね^^;

어서 오세요

V,I,P, 2017 8月24日大公開!

キム・ミョンミンさんへのファンレター宛先

☆ファンレターはこちらへ☆

KMM with Heart200

(우)135-889 서울특별시 강남구
도산대로17길 19
(신사동 543-11) 온암빌딩 302호
MM ENTERTAINMENT 김명민님
ソウル市江南区島山大路17通19
(新沙洞543-11)温岩ビル302号
MMエンターテインメント
キム・ミョンミン様

プロフィール

SAMTA

Author:SAMTA
横浜在住
韓国ドラマ・映画好き
韓国俳優キム・ミョンミンさんの
カンマエに嵌ったのが2009年5月。
それからミョンミン道一筋です☆
韓国語、韓国料理など韓国文化全般に
興味があります。☆

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

最新記事

最新コメント

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリ

はじめてのご挨拶 (1)
김명민 キム・ミョンミン (277)
インタビュー翻訳 (5)
朝鮮名探偵3 (7)
물괴 物の怪 (3)
V.I.P (60)
하루;一日 A Day (41)
특별수사: 사형수의 편지;特別捜査:死刑囚の手紙 (72)
판도라;パンドラ (29)
조선명탐정2;朝鮮名探偵~消えた日雇いの娘~ (58)
히말라야ヒマラヤ (10)
간첩 カンチョップ(スパイ) (53)
연가시:ヨンガシ (86)
페이스메이커:ペースメーカー (116)
명탐정;朝鮮名探偵トリカブトの秘密 (84)
파괴사破壊された男 (77)
내사곁 私の愛 私のそばに (37)
소름 鳥肌 (6)
육룡이 나르샤 ;六龍が飛び立つ (337)
六龍が飛ぶ 人物紹介 (4)
六龍が飛ぶ 単語復習 (10)
六龍が飛ぶ あらすじ (44)
六龍が飛ぶ 鄭道傳の生涯wiki翻訳 (5)
개과천선:改過遷善 (184)
드라마의 제왕; ドラマの帝王 (172)
「ドラマの帝王」日本語字幕を楽しむ (18)
베바 ベートーベン・ウィルス (37)
거탑白い巨塔 (11)
불량가족不良家族 (13)
불멸不滅の李舜臣 (61)
꽃보다花よりも美しく (4)
ファンミ☆モイム (61)
「赤い糸伝説」청실 홍실 (51)
韓国料理☆한국 음식 (4)
韓国をたどる旅 (49)
韓国語 (14)
韓国映画・ドラマ (33)
ウリケースケ (6)
日常 (40)
その他 (62)
未分類 (0)
コツコツ翻訳 (29)

アーカイブでクラウド

もうひとつのつぶやき

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

FC2カウンター