항아리 hangari はんあり

韓国俳優キム・ミョンミンに関するインタビューや記事の日本語翻訳ライブラリー
MENU
김명민 キム・ミョンミン

あ~書いちゃった~(^^ゞ ファンレター?ラブレター?

Happy20181008_500.jpg

のお手紙をハングルにして、「サランハギ」にもあげようと思ったんですが
そのまま訳すとちょっと情緒的に合わないので内容だけ合わせてハングル用に書き直しました。

太線のところだけ訳します。

ミョンミンさんが端役時代から経験された多くの試練は今の二十歳の「演技者キム・ミョンミン」を作り、
これからは上級者だけが持ち得る難しい課題を乗り越え
今のミョンミンさんが持っていらっしゃる「枠をばりっと蹴破っていただいて」(^^ゞ
さらに高い「演技者の高地」に向かって上がられると信じています。


書いちゃった~
サランハギにあげちゃった~
それもラブレターコーナーに☆
だって皆そこにおめでとう~って書き込んでるし・・・・(^^ゞ

考えてみたら、今年役者として成人を迎えたのだから
これからはさらなる高みを目指して、殻を破っていただきたい。
ず~っと言いたかったことなのです。
진심이에요.本心ですよ。(^_-)-☆


"처음 받은 개런티는 4만5천원이었다"

어떤 인터뷰에서 명민님이 언급하신 멘트인것 같습니다.
그 시절 병아리 배우가 받을 수 있는 돈으로서 나쁘지 않았는지 아닌지
저는 모르지만 신인 배우로서 이제서야 한 걸음을 내디딘 그 순간
명민님 마음은 제가 상상해도 아주 많이 설레셨을 것 같습니다.
그로부터 어언 20년.배우로서는 이제야 스무 살이시네요.^^
지금 어엿한 연기 잘하신 배우로서 누구에게서도 인정받은 배우가 되셨네요.
20년이라는 세월은 지나가면서 너무 빠른 시간으로서 느끼시고 계시지 않을가 싶습니다.
(저는 실은 한 회사원으로서..올해 ●●주년 맞이했습니다만..ㅋㅋ..
입사당시를 뒤돌아보니까 초고속도로 그 시간들이 지나갔다는 느낌이 듭니다.^^;;;;)

명민님이 단역시절부터 경험을 하신 많은 시련들은 지금 스무 살의 "연기자 김명민"을 만들고
앞으로는 고수자만이 받을 수 있는 어려운 과제들을 이겨내시고
지금의 명민님이 가지고 계시는 틀도 막! 부수시고ㅎㅎ.
더욱더 높은 연기자의 고지를 향해 올라가실 거라 믿습니다


저는 한 팬으로서 외국 땅에서 앞으로도 명민님의 행보를 지켜보고 있을거예요..
언제까지나 쳐다보고 있을거예요..
그리고 언젠가 얘기들을 잘 나눌 수 있게 한국어 공부도 열심히 할게요!.

마지막으로 .생일 축하드립니다!
그리고 멋진 연기자가 되신 스무 살 생일을 진심으로 축하합니다.

명민님이 다시 활짝 웃으시면서 극장 무대에 올라오실 때를
저는 한국 팬분들과 함께 기다리고 있습니다.
그리고 그 객석들이 항상 「先客万来ㅡ천객만래」가 되기를 바랍니다.

유코 올림



ファンレターでしたね(^^ゞ

PS.「VIP」撮影は10月中旬からスタートだそうです。
今は役作りから始まっていろいろ準備でお忙しいのでしょうね☆


2 Comments

このみ says...""
SAMTAさんのラブレター、とっても深い愛情に満ち満ちていて、何度も読ませていただきました。
私もファンとしての欲心…何年も心に残るすばらしい作品に出てほしい、メディアで大ヒットと騒がれる作品に出てほしい・・・・というものはありますが、そのために努力されるのは、ただ演技を磨かれることに邁進されるミョンミンさんの不器用さを愛し尊敬してしまうのですね~~~
VIPが殻をつきやぶる良いきっかけになればいいですね~~~

遅れてしまいましたが、お誕生日、20周年、心よりお祝いします。
2016.10.10 16:29 | URL | #leF2ecbc [edit]
SAMTA says...""
このみさん

夏に大阪でお会いしたときもそんなお話ししましたよね。
おそらくミョンミンさんを愛してやまないファンの方々は
少なからず同じような思いを抱いていらっしゃるのではないかなあ
と思います。
二十歳を過ぎてこれからますます円熟した演技者の道を進まれるのでは
と思いますし・・・
今度のノワール映画「VIP」で新しい監督と出会って、
「殻を破る一歩」になるといいですね。

2016.10.10 19:53 | URL | #fyi.zixU [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

該当の記事は見つかりませんでした。