topimage

2017-08

#六龍が飛ぶ プジョンスェジョン..チョジュジガ...新四字熟語が飛ぶ! - 2015.12.05 Sat

単語復習


の記事を見つけて思わず訳してしまいましたが
第一声は「そういうことか!」でした。(*_*)

だってねえ。記事やら単語復習を訳しながら、NAVERオープン辞書調べても
どこにもない言葉があまりにも多くて・・・
かなり苦労しました・・・・
もう~プンプン!ですわ。
偽の四字熟語だったなんてねえ。
次回からは新造語の単語には☆印つけるとか、工夫してほしいです・・・

月火ドラマ「六龍が飛ぶ」新造語論議を呼ぶ

ドラマの中の「プジョンセジョン」「チョジュジガ」など「六龍が飛ぶ」の中にだけ登場する用語は、台本を書いた作家が作った四字熟語だ。キム・ヨンヒョン作家は「当時の鄭道伝などの知識人であれば、十分に作って使うことができると思った」と話した。

「プジョンセジョン(部塼碎塼)、チョジュジガ、情報商人は何を意味するだろうか?」

視聴率13〜14%をだし月火ドラマ1位の座を守っている「六龍が飛ぶ」が辞書で探すことができない造語を吐き出して議論を呼んでいる。

「ファクション(faction・事実をベースにしたフィクション)」を標榜したドラマとして、用語も新しいものを使うという意味があるが「根拠のない」新造語のため、視聴者が混乱する可能性もあるという指摘も出ている。

「一度始まった疑いは手に負えないだろうし、巨大な自中之亂が起きるようになります。プジョンスェジョンです。」(鄭道伝)

鄭道伝(キム・ミョンミン)は高麗末「都堂(高麗末の最高政務機関)3人組」の一人であるペク・ユンを殺せばイ・インギョムとキョン・ボクフンが互いに疑って戦いを開始し、最終的に二人とも一緒に崩れるだろうとプジョンスェジョンという言葉を使用する。ドラマ字幕ではプジョンスェジョンを「石を持って石を打つ」と説明した。敵で他の敵を倒すという「以夷制夷」と同じ意味で書いたもの。また、高麗の最高権威であるイ・インギョムは咸興から開京に来た李成桂を屈服させるため、彼の弱点である「チョジュジガ」の逸話を言及する。チョジュジガはドラマでどんな漢字を使うのかを示さないが、主人を噛みちぎる家門という意味で李成桂が以前仕えた城主を裏切ったことを指す。

それだけでなく、「收量之宗」(税金を取り立てるのに限界に達した土地)、「知財商人」(情報を売買する商人)など「六龍が飛ぶ」の中でのみ見ることができる用語が頻繁に登場する。

このような用語は、「輕敵必敗」(敵を軽くてみると、必ず敗北する) 「成事在天」(事が成るかは、天が知っている)などの既存四字熟語と混ざって使用される。日ごろ「六龍が飛ぶ」を楽しんで見るというキム・ハナさん(25・女)は、「ドラマの中に隠れた「偽用語」が興味深い時もありますが本物かどうか判断がつかなかったりもする」と述べた。

オンラインでは、「六龍が飛ぶ」の中の新造語が元々ある用語かどうかを問うメッセージが続いて完全に造語を回ごとにまとめた文も上がってきた。NAVERオープン百科事典には、「六龍が飛ぶで出てきた単語です」という補足をつけ用語説明が登録された。

最近では、「海東甲族」という用語を巡ってネチズンの甲論乙駁論争が繰り広げられた。ドラマの中では「統一新羅の時から続いてきた由緒ある貴族」と説明したが、やはり一般的な辞書にない言葉。朝鮮後期 文臣シン・ワン(1646~1707)の「絅菴集」に彼の本貫である「平山申氏」について「世の中で海東甲族と言う」に言及したものの、ドラマとは異なる意味である。元々の「代々家柄が高い家」という意味で「三韓甲族」という用語がある。

「六龍が飛ぶ」のキム・ヨンヒョン作家は「当時の知識人たちなら、状況に合わせてそのような単語を作って使うことができるだろうと仮定して用語を新たに作ったもの」と説明した。製作陣は海東甲族にも「子孫の反発を考慮し、いくつかの登場人物を仮名で書いたが「海東甲族」もまた「三韓甲族」に該当するムン・ジュン一家の反発などを避けようと使用した」と述べた。

ユン・ソクジン忠南大国文科教授は「「六龍が飛ぶ」がファクションだけに造語であっても創作の自由を尊重してやる必要がある」と述べた。しかし、ノ・スンソク ヨヘ古典研究所長は「四字熟語は、本来教訓の意味を込めている暗黙の単語だが、ドラマの場合、ハングル文字を四字漢字で機械的に移しただけ」とし「四字熟語の誤解を招くこともある」と指摘した。




● COMMENT ●

私はぼぉーと字幕で四字熟語を見て、韓国独特の熟語なんだなぁ~と思ってスルーしていただけですが、SAMTAさんはこのようなご苦労があったのですね・・・
なんとなく字面で意味が通じたり、注釈が横に出たり・・・
時代劇だけにセリフも普段とは違うけど、この四字熟語を覚えるだけで試験勉強のような感じですね・・(^O^) ウリミョンたんには楽勝でしょうけど・・・

このみさん

そうなんですよ~(^^ゞ
かなり苦労しました。
最初は単語の解説にセリフもついて紹介されていたので
楽しく訳していたんですが
最近はSBSのご担当者もお忙しいのか、単語解説だけになってしまい
私も、その訳はパスしてしまいました^^;;;
歴史ドラマだし特に政治にかかわる場面は
字幕がないとまったく歯が立たないですね~(*_*)

2月末からは日本語字幕版もKNTVで放映されますし
どんな風に字幕がつくのか興味津々です(^_-)-☆


管理者にだけ表示を許可する

#六龍が飛ぶ 19話 予告編♪ «  | BLOG TOP |  » #六龍が飛ぶ 単語復習する 18話

어서 오세요

V,I,P, 2017 8月24日大公開!

キム・ミョンミンさんへのファンレター宛先

☆ファンレターはこちらへ☆

KMM with Heart200

(우)135-889 서울특별시 강남구
도산대로17길 19
(신사동 543-11) 온암빌딩 302호
MM ENTERTAINMENT 김명민님
ソウル市江南区島山大路17通19
(新沙洞543-11)温岩ビル302号
MMエンターテインメント
キム・ミョンミン様

プロフィール

SAMTA

Author:SAMTA
横浜在住
韓国ドラマ・映画好き
韓国俳優キム・ミョンミンさんの
カンマエに嵌ったのが2009年5月。
それからミョンミン道一筋です☆
韓国語、韓国料理など韓国文化全般に
興味があります。☆

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

最新記事

最新コメント

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリ

はじめてのご挨拶 (1)
김명민 キム・ミョンミン (273)
インタビュー翻訳 (5)
朝鮮名探偵3 (4)
물괴 物の怪 (3)
V.I.P (42)
하루;一日 A Day (41)
특별수사: 사형수의 편지;特別捜査:死刑囚の手紙 (72)
판도라;パンドラ (29)
조선명탐정2;朝鮮名探偵~消えた日雇いの娘~ (58)
히말라야ヒマラヤ (10)
간첩 カンチョップ(スパイ) (53)
연가시:ヨンガシ (86)
페이스메이커:ペースメーカー (116)
명탐정;朝鮮名探偵トリカブトの秘密 (84)
파괴사破壊された男 (77)
내사곁 私の愛 私のそばに (37)
소름 鳥肌 (6)
육룡이 나르샤 ;六龍が飛び立つ (337)
六龍が飛ぶ 人物紹介 (4)
六龍が飛ぶ 単語復習 (10)
六龍が飛ぶ あらすじ (44)
六龍が飛ぶ 鄭道傳の生涯wiki翻訳 (5)
개과천선:改過遷善 (184)
드라마의 제왕; ドラマの帝王 (172)
「ドラマの帝王」日本語字幕を楽しむ (18)
베바 ベートーベン・ウィルス (37)
거탑白い巨塔 (11)
불량가족不良家族 (13)
불멸不滅の李舜臣 (61)
꽃보다花よりも美しく (4)
ファンミ☆モイム (61)
「赤い糸伝説」청실 홍실 (51)
韓国料理☆한국 음식 (4)
韓国をたどる旅 (49)
韓国語 (14)
韓国映画・ドラマ (33)
ウリケースケ (6)
日常 (40)
その他 (62)
未分類 (0)
コツコツ翻訳 (19)

アーカイブでクラウド

もうひとつのつぶやき

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

FC2カウンター