topimage

2017-08

『改過遷善』11話 セリフ翻訳~① サンテ、ソクジュの弁護士になる編 - 2014.06.12 Thu

20140612092745425889.jpg

近とっても愛おしくて頼もしい~サンテ~(*^_^*)


<検察入口>
ソクジュ:一人で行ってもいいのに
サンテ:記憶喪失の患者が一人で行ってちゃんと対処するって?
国内最高の法律事務所の弁護士だってことをこの際とくと見せてやろうじゃないの
次も召喚されたらその時は僕が弁護士団をうりゃうりゃ(ウッラッチャチャ*)連れてきてやるから
ソクジュ:(直訳:幼稚だな、本当に)勝手にしろ。
幼稚だな。はユチハゲ(유치하게)ですが、この単語も良く出てlきますが、そのまま幼稚、と訳すケースは少ないかも。
セリフを言うシチュエーションやキャラクターでいかようにも意訳されますね。

*ウッラッチャチャ으랏차차は何か力を入れてものを持ち上げる時とかに発する擬音だそうです。
調べてみたら昔の映画で「しこふんじゃった」の韓国版タイトルは「ウラッチャチャ相撲部」でした^^;;


<検事室>(パク・サンテ、機転がきく男~♪)
サンテ:こんにちは^^。私がキム・ソクジュさんの弁護人です。
弁護士の援助を受ける権利がありますので、同席させていたします。
検事:キム・ソクジュさんのように頭の良い方が、なぜこんなに驚くほど株価が反発したのに売っていないのですか?
ソクジュ:長期投資するつもりでした。
検事:長期投資をするのになぜあえて借名にしたのですか?
ソクジュ:…....
:サンテ:それは検事さんが明らかにすべきでしょう? 相場の差額を得たわけでもないし、株価操作をしたわけでもないし。 むしろ被害者じゃないですか?ああ、借名で取引をしたことが違法であれば、その部分だけの処罰をすればいいと思うんですけど。
検事:フッ...わかりました。
こちらの海外口座は、20億を超えますが、国税庁で調べてみると申告されてないですね。 これは数年に渡って蓄えられた金額でしょう...
ソクジュ:今年入ってきた弁護料です。
検事:今年はまだ半分も過ぎていないのに海外弁護料が20億も入ってきたなんて信じられますか!?
サンテ:検事さ~ん?キム・ソクジュ弁護士は、うちの事務所でも屈指の看板弁護士です。
一回のインセンティブがどのくらいだと思いますか?
検事:給与口座を見たら相当なんでしょうね。ああ、ところで、数年前には日本にかなりの資金が抜けてましたね?
サンテ:公式的なところを通して何人かの弁護士たちと一緒に、福島の方のゴルフ場に投資したものです。
検事:福島?
サンテ:はい、そこでもやはり原発が爆発して大きな損失を被ってしまいました。
ソクジュ:(小さく)原発?원전(韓国では原発をウォンジョンと言います)
サンテ:(うなずく)
検事:法廷ではエースなのに、投資成績はみすぼらしいですねえ。ゴルフ場で20億以上の損失が出たら、
なぜこのように無理な株式投資を敢行したのか説明になりますね。ところで、投資すると言ったら基本は20億だな。
サンテ:わたくしどもの事務所のスケールを今になってお分かりですか?
ああそれと、確認したいことが一つありますが。
今私のクライアントは、投資に失敗をして呼び出されて調査を受けているということでしょうか?
ソクジュ:(笑いをこらえる・・・)
検事:投資の失敗が無理な株価操作につながったじゃないか!(←無理な論理^^;;;)
サンテ:違うと思いますけど..(アニンゴガットゥンデ~^^)



ああ、作家さん ウマイわ~(*^_^*)


検察から出てきて、また福島の原発の話をしてましたね。
「福島原発が爆発したって本当?」
なんかものすごく意図的なんだな。



● COMMENT ●

オンニ、すごか~~~☆

オンニ聞きとりしなおしたんですか???
すごいよ~~~

そう言っていたのかぁ・・・・・・。

これ見ながらもう一回、聞いてみる!

「よいしょ。」が「ウラッチャっチャ」???
おもしろすぎる。

「ウラッチャっチャ相撲部」!?
ひゃははははははは(^◇^)
ウケル~~~~~☆

トベニさん

いやいや、ギャラリーにセリフを聞き取って書き起こした方がいらして
私はそれを訳しただけですよ~
ま、もうちろん聞きながら訳しましたけど・・・(^^ゞ

ウラッチャっチャ~!
으랏차차!
面白いよね。
ここ数日、ずっとこれ使ってます^^
アジャアジャ~みたいに使えばいいらしい。
개과천선 으랏차차차차차~!!!!とかね。

楽しい韓国語~(*^_^*)


管理者にだけ表示を許可する

『改過遷善』11話 セリフ訳 ② ジョンソンssi 法廷で会いましょう~ «  | BLOG TOP |  » 『改過遷善』12話 この記事読んで予習はバッチリ?

어서 오세요

V,I,P, 2017 8月24日大公開!

キム・ミョンミンさんへのファンレター宛先

☆ファンレターはこちらへ☆

KMM with Heart200

(우)135-889 서울특별시 강남구
도산대로17길 19
(신사동 543-11) 온암빌딩 302호
MM ENTERTAINMENT 김명민님
ソウル市江南区島山大路17通19
(新沙洞543-11)温岩ビル302号
MMエンターテインメント
キム・ミョンミン様

プロフィール

SAMTA

Author:SAMTA
横浜在住
韓国ドラマ・映画好き
韓国俳優キム・ミョンミンさんの
カンマエに嵌ったのが2009年5月。
それからミョンミン道一筋です☆
韓国語、韓国料理など韓国文化全般に
興味があります。☆

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

最新記事

最新コメント

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリ

はじめてのご挨拶 (1)
김명민 キム・ミョンミン (273)
インタビュー翻訳 (5)
朝鮮名探偵3 (4)
물괴 物の怪 (3)
V.I.P (47)
하루;一日 A Day (41)
특별수사: 사형수의 편지;特別捜査:死刑囚の手紙 (72)
판도라;パンドラ (29)
조선명탐정2;朝鮮名探偵~消えた日雇いの娘~ (58)
히말라야ヒマラヤ (10)
간첩 カンチョップ(スパイ) (53)
연가시:ヨンガシ (86)
페이스메이커:ペースメーカー (116)
명탐정;朝鮮名探偵トリカブトの秘密 (84)
파괴사破壊された男 (77)
내사곁 私の愛 私のそばに (37)
소름 鳥肌 (6)
육룡이 나르샤 ;六龍が飛び立つ (337)
六龍が飛ぶ 人物紹介 (4)
六龍が飛ぶ 単語復習 (10)
六龍が飛ぶ あらすじ (44)
六龍が飛ぶ 鄭道傳の生涯wiki翻訳 (5)
개과천선:改過遷善 (184)
드라마의 제왕; ドラマの帝王 (172)
「ドラマの帝王」日本語字幕を楽しむ (18)
베바 ベートーベン・ウィルス (37)
거탑白い巨塔 (11)
불량가족不良家族 (13)
불멸不滅の李舜臣 (61)
꽃보다花よりも美しく (4)
ファンミ☆モイム (61)
「赤い糸伝説」청실 홍실 (51)
韓国料理☆한국 음식 (4)
韓国をたどる旅 (49)
韓国語 (14)
韓国映画・ドラマ (33)
ウリケースケ (6)
日常 (40)
その他 (62)
未分類 (0)
コツコツ翻訳 (19)

アーカイブでクラウド

もうひとつのつぶやき

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

FC2カウンター