FC2ブログ

항아리 hangari はんあり

韓国俳優キム・ミョンミンに関するインタビューや記事の日本語翻訳ライブラリー
MENU
거탑白い巨塔

2007年「白い巨塔」アン・パンソク監督インタビューを訳してみた^^

anpansokuPD1.jpg

になんで?と思われるでしょうが
たまたまサランハギに過去シネ21で行われた
白い巨塔」アン・パンソク監督のインタビューを上げてくださった方がいて
「皆さん、もう読まれているかと思いますが・・・・」とあったので
いやいやこれは読んでないぞ~!
と久しぶりに骨太で面白くて長いインタビューを翻訳してみました。
こういう翻訳作業は燃えるのですね~(この感覚なんかとっても久しぶり)

それにしても、このインタビューが行われたのがエンディング2話の撮影を残して
というタイミングだったんですね。ほとんど寝てない状況でよく受けましたね、監督。
いずれにせよ「白い巨塔」はマニア(コッタブ廃人)が生まれたドラマで視聴率では
表せきれない盛り上がりを見せた、と聞いています。
リアルタイムで見たかったな・・・



ておいて、一番気になるところはミョンミンさんに関するご発言。
原文をそのままここに載せます。
私の訳はファンとしての気持ちが入りすぎて?ちょっとオーバー気味の訳になっているかも(笑)
韓国語を勉強されている方はご自分で訳してみてください。
思いのまま~♪

다른 캐스팅은 몰라도 장준혁 역의 김명민씨는 정말 잘 어울리는 것 같습니다.
기가 막히게 했죠. 정말 깜짝 놀랄 정도로, 기대 이상으로, 어떻게 저렇게 잘할까 싶게. 진짜 좋은 배우더라고요.

처음부터 장준혁 역에 김명민씨를 생각하셨나요.
사실 다른 사람을 생각했었는데, 스케줄이나 현실성 이런 것을 맞춰가다가 김명민씨를 생각하게 됐죠. 그렇게 생각을 하는 순간, 이상하게도 이게 가장 좋은 카드가 아닐까 하는 생각이 들었어요. 김명민씨는 일단 연기에 열심히 임하는데다가 머리가 비상하고, 배우로서 꼭 필요한 감성이 발달해 있거든요.

(最初はチェ・ドヨンの役でオファーされた、と聞いてます)

私の訳は下に畳みました~♪
(後で読み返して修正するかもしれませんのであしからず。)

※머리가 비상하다は直訳すると頭が非凡だ、となります。
비상하다はずば抜けているという意味もあるようです^^
これ以上ないぐらいの褒め言葉^^


anpansokuPD2.jpg

の他の部分でも興味深く読みました。なるほどね。伝家の宝刀(出生の秘密・・)がないと視聴率が上がらない、
というジレンマもあるんですね~
最初のシナリオだったらチャン・ジュニョクの色っぽいシーンがもっとあったのかも
と思うとちょっぴり残念ではありますが・・・(笑)

でもあれから13年たって様々なジャンルのドラマが生まれて、
韓国ドラマも進化しているなあと思います。

[白い巨塔] シネ21 アン・パンソクPDインタビュー
「チャン・ジュニョクをしっかり描ききるのが唯一の目標だった」
[CINE21 2007-03-12]


該当の記事は見つかりませんでした。