FC2ブログ

항아리 hangari はんあり

韓国俳優キム・ミョンミンに関するインタビューや記事の日本語翻訳ライブラリー
MENU
개과천선:改過遷善

予告編第2弾!☆訳を追記しました☆




き取らないと~!(>_<)

予告2_550


あ、昨日から何度も聞いたけど、イ・ジユンのセリフが聞き取れなくて悶々としていたら。
韓国記事ってありがたいよね~感謝、感謝(^_^;)
それぞれの性格を象徴するようなセリフなんでしょうけど、内容はさっぱりわかりません。

チャ・ヨンホ(キム・サンジュン)
「"無罪というのはね、罪がないという意味ではない。有罪であることを証明できなかったことだ」
"무죄라는 건 말이야, 죄가 없다는 뜻이 아니야. 죄가 있는 걸 증명하지 못했다는 말이지"

イ・ジユン(パク・ミニョン)
「一体どれくらい自分より弱い無能な子たちを踏みつければ気が済むんですか!?」
"도대체 얼마면 자기보다 약한 무능력한 애들 짓밟아도 되는 건데요"

キム・ソクジュ(キム・ミョンミン)
「上官が質問し、インターンは答えるものだ」
"상관이 질문하고, 인턴은 답변하는 거다"

「人は簡単に変わらないから」
"사람은 쉽게 변하지 않으니까"


最後のソクジュのセリフはティーザー予告編1にも出たセリフですけどね。
タイトルは過ちを認めて改めるという四字熟語。
正反対のセリフを記憶を失う前のソクジュが言うんですね。
フフ。意味深長で面白いな。



該当の記事は見つかりませんでした。