FC2ブログ

항아리 hangari はんあり

韓国俳優キム・ミョンミンに関するインタビューや記事の日本語翻訳ライブラリー
MENU
김명민 キム・ミョンミン

Singles February 2009 ランコム☆インタビュー翻訳



ム・ミョンミン、今もあなたが恋しい。


最初にベートーベン・ウィルスに嵌まってから、キム・ミョンミンさんについて調べようと、
ネット徘徊し始めてすぐのころに、この写真をみつけて「ひえ~!」ってなったのを
思いだします。
そのころはキム・ミョンミンという人がまだよくわからなくて
めちゃめちゃかっこいい人だなあと思いました^^

それからいろいろとベールがはがされていくんですが・・・

このインタビューは男性用化粧品LANCOME MENの独占インタビューということで
2009年2月号に掲載されました。
時はベートーベン・ウイルス熱風冷めやらぬ中、超多忙な時間を割いて、というか
時間が取れずにすべて電話取材になったようです。
まさに「時の人」だったんなあ、と思います。

内容はLANCOMEの宣伝的コメントも満載ですが、
貴重なコメントもあってまたまた楽しい翻訳になりました^^

Qあなたが思う男性観は?
外側に現れるマッチョな面よりは外柔内剛こそ真の男性像でしょう。外面は柔かいですが、内面は強い人。
外ではすべての人に寛大ですが、自分にはひどく冷たくできる人のことです。


わ~!まさに私の理想像!
韓国語のソンセンニムが
「ん、ミョンミンってそういう人ね。」とひと言。
そうです。外が柔らかいというのは、見た目が優しいとか、雰囲気が柔らかいということではなく
ミョンミンさんが言うように、他人に対して寛大だってことですね。
それでもって自分には人一番厳しい人。
ああ、尊敬

このインタビュー、これ読めただけで満足です


そして、おまけ的コメント^^
Qあなたに対する一番大きな誤解があるとすれば?
私をすごくまじめな品行方正な男性のイメージで思われているようです。たぶんバラエティに出ないし、
私生活をほとんど露出しないからではないかと思います。そのようなイメージのお陰で広告のオファーも
たくさん入ってくる方なので、悪くないでしょう。ハハ。


ここでソンセンニム想像によるキム・ミョンミン夫婦の会話です。
彼の性格ならゼッタイ言ってる、間違いない!とのことです(*^^)v

夫「ジェハ オンマ~! ナン ランコム モゴッソ~!!!」
妻「オモ!チンチャ!?チャレッタ~!\(^o^)/」
夫「ママ~! ランコムのCF取ったよ~!」
妻「あら?本当?ヤッタ~!」

化粧品のCFモデルになるって、タレントさんにとってはすごくステイタスのあることではないか
と思うんですが、まさにランコムのCFモデルに決まった時、なんでも奥様にお話するという
ミョンたん。奥様にきっとこういう風に報告したに違いない、というソンセンニムの予想に基づき
私がちょっと脚色しました(^^ゞ

このランコム モゴッソ~のモゴッソは먹다 モクタ 食べるという動詞ですが
いろいろな使われ方をする動詞です。
ここでは自分のものにした、という意味で使われます。
例えば試験で1等を取った時は
「난 일등 먹었어~~」「わたし一等取ったわ~」
となります。

そのほかにも「決心する」は漢字語で「결심하다 (キョルシム ハダ)」ですが、
「마음을 먹다(マウムル モクタ)」(直訳:心を食べる)という表現もあります。
おもしろいですね。韓国語って❤

いずれにせよ、世間の誤解のお陰で、コマーシャルのオファーがたくさん来てありがたい、
なんてさら~っと言っちゃうなんて!
でもそんなこと言っても、ま~ったく嫌味なくて、非常に面白いのであります

킹 왕 짱! キン ワン チャン! キム・ミョンミン!

singles2009-2-1.jpgsingles2009-2-2.jpgsingles2009-2-3.jpgsingles2009-2-4.jpg

부드러운 카리스마
김명민에 중독되다

柔らかいカリスマ
キム・ミョンミンに中毒になる。

Singles 2009年2月号

“日常での私は、至極普通の男性です。自分を磨くことにあまり慣れていなくて
むしろ愛する妻が私の体調管理により気を使ってくれます。
そのため、私はシンプルなスキンケアを好みます。
よく理解できないいろいろなステップのある製品を使うことより
確実なひとつの製品に引かれます。
LANCOMEのAGE FIGHT FLUIDは疲れ切った肌を
回復させてくれて明るくしてくれるいろいろな効能があってさらに満足です。”


ごちそうさま・・・

該当の記事は見つかりませんでした。