topimage

2017-10

韓国ドラマ「トッケビ」小説 コツコツ翻訳26 すでにそこまでした (号泣の13話) - 2017.10.14 Sat





葉にならない
何度見ても号泣
最高の13話
これで最終回かと思った・・・

キム・ゴウン あなたを尊敬します・・・


「すでにそこまでした」というセリフは意訳すると
「お前(ウンタク)を愛した」
ということですが
まだ恋人ではなかった時に
ウンタクの「私を愛してる?」という問いに
「必要ならそこまでする」と感情なく言ったトッケビのセリフが
ここで真実の愛となって繰り返されたわけですね。
なので、ここはあえて意訳せずにほぼ直訳しました。

비로 올게 ピロ オルッケ 
雨になって来るから
첫눈으로 올게  チョンヌヌロ オルッケ
初雪になって来るから
그것만 할수 있게 해달라고  クゴンマン ハルスイッケ ヘタルラゴ
それぐらいはできるように頼んでみるよ
신께 빌어볼게 シンケ ピロボルッケ
神に頼んでみるよ





P243
すでにそこまでした。그것까지 이미 하였다.

トッケビは会社で仕事をするトックァを一度、チキン屋で仕事をするサニーを訪ねまた一介、彼らの顔を脳裏に焼き付けた。皆がこの人生を安らかに元気に生きてくれることを願った。その次はキャンパスでウンタクの授業が終わるのを待った。
授業を終えて出てきたウンタクがまた気分よく笑った。
 「もう考えただけでも目の前にいるのね。私、キム・シンさんのこと考えたところだったの」
すでに数えきれないほど胸に刻んだ顔だったのに、まばたきするだけでも思い出せないようにぼんやりしてトッケビは切実な思いでウンタクを深くじっと見つめた。どうしたのかと聞くウンタクは分厚い専門書を胸に抱いていて、かなり大学生らしかった。





韓国ドラマ「トッケビ」小説 コツコツ翻訳25 剣の真実 - 2017.10.14 Sat



後の旅行が楽しければ楽しいほど、トッケビが切なくなって・・
ああ・・・泣ける・・・

ウンタクが書いた誓約書が最後にこんな風に使われるなんて
なんという演出~


P229
剣の真実 검의 진실

店の片づけを終えたウンタクがサニーが座っているテーブルの上に指輪を置いた。玉の指輪だった。自分がワン・ヨだということを知った死神がサニーに返してくれとウンタクに頼んだ指輪だった。
自分は忘れて幸せな記憶だけを残してくれと言ったので、すべて忘れただろうと死神は思っていた。だからサニーに会う口実であればさらに少しでも残して置きたくないのが死神の気持ちだった。それだけに申し訳なかった。
 「すごく悩んだんです。これを渡していいものか。だから数日持っていたんです。すみません」




韓国ドラマ「トッケビ」小説 コツコツ翻訳24 生き残れなかった罪 - 2017.10.09 Mon

トッケビ12

哭の13話目前!
セリフに甘さのかけらもありません!
辛いわ~~~


P214
生き残れなかった罪 살아남지 못한 죄
時々胸の痛みが起きた。死神は胸に感じる痛みがトッケビとその妹に関するものではないかと考えた。初めて激しい痛みに襲われたのはサニーと一緒にいる時だった。死神は偶然トックァを通してその日がトッケビが寺で灯明を上げる日だということを聞いた。心に負い目のある者たちを称えるために灯明を上げるのだと。
それで一人その寺を訪ねた道だった。香りが漂う境内に蝋燭の火がともっていた。蝋燭の後ろに一列に立てられた位牌から死神は彼らの名前を見つけた。その中でワン・ヨの名前を見た死神の目元が震えた。妙な気分だった。




韓国ドラマ「トッケビ」小説 コツコツ翻訳23 運命 운명 - 2017.10.01 Sun




ペロリン黒い舌が気持ち悪いがどことなくかわいさもある(笑)パク・チュンホン。
ついに死神の正体が!


ラマでは12話。いよいよ佳境。
セリフも一言一言がせつなくて悲しくて
訳しながら思わず泣きそうになります・・・・


とくに死神とサニーが・・・ううう(T_T)


P193
運命 운명

重みの出たトックァのためにトッケビもいいおじさんになってあげることにした。トックァが来るといってたくさんの食事を準備しているトッケビを見て悲しみをうまく乗り越えたようで幸いでもあったし、また急だったがトックァがうらやましくもあった死神だった。
 「トックァがうらやましい。おじさんもいて」
トッケビがあきれて眺めると死神が手を横に振った。
 「気にするな。俺はちょっと最近、なんかわからないけど羨ましいんだ」
 「ちゃんと話しろよ。羨ましいのはおじさんか。すごくイケメンのおじさん・・」
トッケビの言葉が急にぷつりと切れた。瞬間だったがかすかにゆがんだような視野の中に幼いヨの顔が浮かんだ。




韓国ドラマ「トッケビ」小説 コツコツ翻訳22 神の質問 신의 질문 - 2017.09.23 Sat





のシーンはお気に入りです。
トックァの正体がここでバレて茶の間では「おおお~」とうなったと思いますが^^
この神様が憑依したトックァのセリフがねえ。。。もう名せりフ!
「운명은 내가 던지는 질문이다. 답은 그대들이 찾아라.」
ウンミョングン ネガ トンジヌン チルムニダ。タブン クデドゥリ チャジャラ」

「運命は私が投げた質問だ。答えは君たちが探しなさい」


いやいや。そうはいってもね。答えが見つからないから人間は皆悩むんでしょう~?

トックァ役のユク・ソンジェ君、いい演技してましたね☆かっちょよかったです☆

それにしても、<死神部>だって。部って組織になってるのね。あの世も!(笑)



P181
神の質問 신의 질문
時には店の中には客よりも鬼神が多い時もあった。サニーが店を空けて幸いだと思いながらウンタクは掃除をした。鬼神らは今日に限って自分たちだけでぺちゃくちゃうるさかった。すると一人の鬼神がウンタクに天界をかなり前から彷徨っている鬼神を紹介させてくれと言った。生きていて鬼神の紹介までされて会わなければならないのか、と無視していたが、その次の言葉に関心が少し湧いた。死神に会って避けたこともあるという話だった。自分も同じ経験があったから。
少女の鬼神があそこにいると指を指す前にその鬼神が店に入ってきた。死んだ当時に着ていた服は浅黒い血で染みていて、長い髪はもつれていた。その存在自体が奇怪だった。近づいてきた鬼神がウンタクに手を差しだした。



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

어서 오세요

V,I,P, 2017 8月24日大公開!

キム・ミョンミンさんへのファンレター宛先

☆ファンレターはこちらへ☆

KMM with Heart200

(우)135-889 서울특별시 강남구
도산대로17길 19
(신사동 543-11) 온암빌딩 302호
MM ENTERTAINMENT 김명민님
ソウル市江南区島山大路17通19
(新沙洞543-11)温岩ビル302号
MMエンターテインメント
キム・ミョンミン様

プロフィール

SAMTA

Author:SAMTA
横浜在住
韓国ドラマ・映画好き
韓国俳優キム・ミョンミンさんの
カンマエに嵌ったのが2009年5月。
それからミョンミン道一筋です☆
韓国語、韓国料理など韓国文化全般に
興味があります。☆

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

最新記事

最新コメント

リンク

このブログをリンクに追加する

カテゴリ

はじめてのご挨拶 (1)
김명민 キム・ミョンミン (277)
インタビュー翻訳 (5)
朝鮮名探偵3 (7)
물괴 物の怪 (3)
V.I.P (60)
하루;一日 A Day (41)
특별수사: 사형수의 편지;特別捜査:死刑囚の手紙 (72)
판도라;パンドラ (29)
조선명탐정2;朝鮮名探偵~消えた日雇いの娘~ (58)
히말라야ヒマラヤ (10)
간첩 カンチョップ(スパイ) (53)
연가시:ヨンガシ (86)
페이스메이커:ペースメーカー (116)
명탐정;朝鮮名探偵トリカブトの秘密 (84)
파괴사破壊された男 (77)
내사곁 私の愛 私のそばに (37)
소름 鳥肌 (6)
육룡이 나르샤 ;六龍が飛び立つ (337)
六龍が飛ぶ 人物紹介 (4)
六龍が飛ぶ 単語復習 (10)
六龍が飛ぶ あらすじ (44)
六龍が飛ぶ 鄭道傳の生涯wiki翻訳 (5)
개과천선:改過遷善 (184)
드라마의 제왕; ドラマの帝王 (172)
「ドラマの帝王」日本語字幕を楽しむ (18)
베바 ベートーベン・ウィルス (37)
거탑白い巨塔 (11)
불량가족不良家族 (13)
불멸不滅の李舜臣 (61)
꽃보다花よりも美しく (4)
ファンミ☆モイム (61)
「赤い糸伝説」청실 홍실 (51)
韓国料理☆한국 음식 (4)
韓国をたどる旅 (49)
韓国語 (14)
韓国映画・ドラマ (33)
ウリケースケ (6)
日常 (40)
その他 (62)
未分類 (0)
コツコツ翻訳 (29)

アーカイブでクラウド

もうひとつのつぶやき

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

FC2カウンター